Оцените перевод Potter's Army
|
|
|
|
Puffskein | Дата: Суббота, 18.08.2007, 18:41 | Сообщение # 46 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 24
Статус: Offline
| 5 Перевод впопыхах, очень много неточностей, неправильного перевода. Жду финальной версии))
|
|
| |
Lorelay | Дата: Суббота, 18.08.2007, 19:32 | Сообщение # 47 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| Читала в статусе 1 поэтому поставила 8.
|
|
| |
leia8 | Дата: Воскресенье, 19.08.2007, 05:58 | Сообщение # 48 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Статус: Offline
| кому не нравится не читайте!!переводчики молодцы!!
всегда в движении!!!
|
|
| |
Вл@д | Дата: Воскресенье, 19.08.2007, 08:41 | Сообщение # 49 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 11
Статус: Offline
| 9-10,но 10!Я скачал книгу и отпечатал и мои дурзья читают!СПС ВАМ!
Гарри Поттер жив и будет жив!
|
|
| |
HeaD | Дата: Воскресенье, 19.08.2007, 09:38 | Сообщение # 50 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Offline
| Просто отлично перевели всем шлю и так держать уже прочитал 4 раза Ставлю 10
|
|
| |
Николас | Дата: Воскресенье, 19.08.2007, 13:26 | Сообщение # 51 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| Супер перевод, РА! Ставлю единичку и большой нолик справа!
Сообщение отредактировал Николас - Воскресенье, 19.08.2007, 13:27 |
|
| |
ZаЯ | Дата: Воскресенье, 19.08.2007, 13:29 | Сообщение # 52 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
| Люди!!! Вы молодцы!!! За такие сроки перевести....ух!!! 10 и только 10!!!!
|
|
| |
Veider | Дата: Воскресенье, 19.08.2007, 14:05 | Сообщение # 53 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Статус: Offline
| Подожу финальной версии. Сейчас адекватно оценить перевод очень сложно, ведь многое ещё недоделано. Хотя по первым впечатлениям финальный вариант потянет на 10 из 10.
|
|
| |
bituychka | Дата: Воскресенье, 19.08.2007, 17:22 | Сообщение # 54 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Статус: Offline
| Прежде всего-спасибо!А оценивать-это каждый умеет!
|
|
| |
Dnk | Дата: Воскресенье, 19.08.2007, 18:35 | Сообщение # 55 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Offline
| Поставил 8, так как вопрос поставлен ясно: нужно оценить перевод текста. Прочитал за 2 ночи, очень доволен и качеством, и (!) оформлением: Вставлены (и переведены!) картинки... к тому же фон сайта выглядит как книга, а в такой атмосфере читать намного легче и приятнее. За это смело можно ставить все 10! Ну и конечно хотелось бы отметить, что невозможно оценить тот колоссальный труд, что вы проделали для всех фанатов. Бесконечная благодарность вам, как первооткрывателям (и притом замечательным!). зы: Росмэн - халявщики. Что они собрались до октября переводить? К тому моменту можно будет смело печатать вашу версию, что скорее всего по уму то и стоило бы сделать. Просто раз им за это платят, то они и готовы растянуть сроки ззы: Оригинальный перевод фамилий зачастую лучше любого их измененного варианта. Если разговор не идет о говорящих фамилиях или названих. В таком случае русскоязычным читателям будет проще многое понять по переведенному названию. Но и тут нужно знать меру. Просто если Лонгботтом еще имеет смысл перевести как Долгопупс (что уже в общем-то спорно), то чем руководствовался Росмэн, преобразуя Снейпа в Снегга и Хоркрусы в Крестражи мне если честно не ясно Так и Гарри Поттера можно в Ивана Горшкова было перевести... Поэтому целиком и полностью поддерживаю политику создателей сайта "переводить как можно ближе к оригинальному тексту". Только тут есть небольшое но: устойчивые выражения (поговорки, в частности) англичан лучше постараться заменить русскими, понятными, чтобы читателям проще было вникнуть в их смысл. Спасибо, если Вы прочли это и, возможно, возьмете на заметку.
|
|
| |
Grek | Дата: Воскресенье, 19.08.2007, 18:39 | Сообщение # 56 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| Перевод на все 100% нужна корректировка и небольшая дороботка ВСЕМ кто ждёт РОСМЕНовские имена и названия: 1 перевод был максимамально приближен к английской версии (версии автора) 2 имена собственные не ПЕРЕВОДЯТСЯ 3 как можно называть сову - книжным названием? Севу СНЕЙПА - Снегом или как там? и т.п. ну наверно кто-то не согласиться, с этим.
|
|
| |
Puffskein | Дата: Воскресенье, 19.08.2007, 19:34 | Сообщение # 57 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 24
Статус: Offline
| Quote (Dnk) Росмэн - халявщики. Что они собрались до октября переводить? Книга уже переведена переводчиками РОСМЭНа. Она уже печатается
|
|
| |
Dnk | Дата: Воскресенье, 19.08.2007, 19:51 | Сообщение # 58 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Offline
| Quote (Puffskein) Книга уже переведена переводчиками РОСМЭНа. Она уже печатается Тогда приношу извинения за несправедливые обвинения
|
|
| |
NecroN | Дата: Воскресенье, 19.08.2007, 21:23 | Сообщение # 59 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 25
Статус: Offline
| Отличный перевод!!! Ставлю 10. Ну а насчет РОСМЭНовских имен: РА обещали два вида перевода какие можно закачать и РОСМЭНовские имена и оригинальные
Гарри Поттер - лучшая книга на свете!!!
|
|
| |
Ponka | Дата: Воскресенье, 19.08.2007, 22:04 | Сообщение # 60 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| РА у вас отличный перевод,вам только 10!!во время чтения ни разу не поймала себя на мысли что хуже чем у росмэна,вот что значит сделано заинтересованными людьми!!
|
|
| |