Оцените перевод Potter's Army
|
|
|
|
Fahrenheit | Дата: Пятница, 17.08.2007, 14:04 | Сообщение # 1 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
| Я ставлю 9 баллов. И то только потому что я привык к именам перевода Росмэна
Сообщение отредактировал Fahrenheit - Пятница, 17.08.2007, 14:18 |
|
| |
KIRILL_K | Дата: Пятница, 17.08.2007, 14:39 | Сообщение # 2 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 29
Статус: Offline
| Отличный перевод! Мне очень понравилось! Только одно предостовляло неудобство - мне больше нравятся "росмэновские" имена и термины.
|
|
| |
pavel-raziel888 | Дата: Пятница, 17.08.2007, 14:43 | Сообщение # 3 |
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 42
Статус: Offline
| Перевод понравился, 8 баллов
Не бьешся, не добьешся.
|
|
| |
Lionzi | Дата: Пятница, 17.08.2007, 14:45 | Сообщение # 4 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
| Отличный перевод Росмэновский перевод читал тока первую книгу все остальные прочитал в Народном переводе по мне так качсество переводов лучше чем в Росмэне...Добавлено (17.08.2007, 17:45) --------------------------------------------- Да, и еще, еще выложен не окончательный вариант перевода, то как его можно оценивать???
|
|
| |
Unreal777 | Дата: Пятница, 17.08.2007, 14:45 | Сообщение # 5 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Статус: Offline
| Перевод супер! я думаю когда будет окончательно переведена книга, то он будет даже лучше чем у РОСМЕН'а
Если ты нашел за что жить найди за что умереть ©[AMATORY]
|
|
| |
voron | Дата: Пятница, 17.08.2007, 15:01 | Сообщение # 6 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| А я поставлю 10, так как вы перевели мою любимую книгу первыми и это у вас хорошо получилось!
|
|
| |
J@GUAR | Дата: Пятница, 17.08.2007, 15:01 | Сообщение # 7 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Offline
| 10 ОДНОЗНАЧНО ВЫ СУПЕР :
|
|
| |
Archi | Дата: Пятница, 17.08.2007, 15:01 | Сообщение # 8 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| Отличный перевод! Этим все сказано.
|
|
| |
Jeene | Дата: Пятница, 17.08.2007, 15:13 | Сообщение # 9 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Offline
| Поставил 9 баллов! Что, на мой взгляд, для версии номер 3 (от редактора) очень даже хорошо.
|
|
| |
Диметрио | Дата: Пятница, 17.08.2007, 15:23 | Сообщение # 10 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 21
Статус: Offline
| Ставлю десятку, но лучше если будут росменовские имена, так привычней
|
|
| |
lite | Дата: Пятница, 17.08.2007, 15:24 | Сообщение # 11 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
| Поставил 8 баллов... все-таки иногда чувствовалось небольшое "сочкавание" в переводе больших и сложных фраз. Да и названия непривычны. А так - просто супер!!! Когда поднимите статусы глав до 5, вообще шикарно будет!!!!
|
|
| |
krotkaya | Дата: Пятница, 17.08.2007, 15:25 | Сообщение # 12 |
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 40
Статус: Offline
| Ставлю 9. И то только потому что не видела финальной версии. Она, я думаю, будет на 10+. РА однозначно лучше чем РОСМЭН. Уже потому что имена и фамилии героев не перевирают. Суперррррр! Чмоки вас! Спасибо
"Это невозможно!" - сказала Причина. "Это безрассудство!" - заметил Опыт. "Это бесполезно!" - отрезала Гордость. "Попробуй..." - шепнула Мечта.
|
|
| |
leia8 | Дата: Пятница, 17.08.2007, 15:26 | Сообщение # 13 |
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Статус: Offline
| супер переводик надеюсь после редактуры он будет лучшим народным переводом!!!!
всегда в движении!!!
|
|
| |
bard | Дата: Пятница, 17.08.2007, 15:35 | Сообщение # 14 |
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 57
Статус: Offline
| 9 ! Пока подводит глава "Гринготтс", но, с другой стороны, некоторые главы с сырым текстом просто бесподобны! После худ. корректуры наверное можно будет ставить 11
Я человек фильдикультяпистый, могу фильдикультипнуть и выфильдикультипнуть
|
|
| |
Astat09 | Дата: Пятница, 17.08.2007, 15:36 | Сообщение # 15 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
| Перевод заслуживает только 10 баллов. но все-таки имена от Росмена привычнее. Так держать! Надеюсь, что после всех корректировок книгу станет читать приятнее, чем в оригинале или в официальном переводе! Огромное спасибо за ваш сложный труд!
|
|
| |