Команда переводчиков Potter's Army рада тому, что издательство РОСМЭН прислушивается к нашему мнению, выбирая в качестве официального названия книги наш вариант - «Гарри Поттер и Дары Смерти». Идея названия пришла координатору перевода, TeeN'e, ещё в субботу, 21 июля, в день официального выхода книги на английском языке и была изложена на внутреннем сайте команды переводчиков. С
распространением по сети нашего перевода наше название получило не
менее широкое распространение, потому что наиболее точно отражает суть
и роль Даров в книге. У нас не было намерений получать какую-либо материальную выгоду от нашего ознакомительного перевода, поэтому мы не стали принимать участие в конкурсе, проводимом издательством РОСМЭН и Mail.ru, который выиграл человек, п
... Читать дальше »