Severus Snape
|
|
Smart{IS2} | Дата: Четверг, 23.08.2007, 08:30 | Сообщение # 286 |
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 510
Статус: Offline
|
Немецкий автопром - лучший автопром
|
|
| |
Dezmond | Дата: Четверг, 23.08.2007, 08:34 | Сообщение # 287 |
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 543
Статус: Offline
| А знаменитая коллекция вино-водочных изделий Северуса Сныйпа Добавлено (23.08.2007, 11:34) --------------------------------------------- - Летучая мышь переросток (как говорят в его ФК)
Сообщение отредактировал Dezmond - Четверг, 23.08.2007, 08:38 |
|
| |
Smart{IS2} | Дата: Четверг, 23.08.2007, 08:36 | Сообщение # 288 |
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 510
Статус: Offline
|
Немецкий автопром - лучший автопром
|
|
| |
Крист | Дата: Четверг, 23.08.2007, 08:44 | Сообщение # 289 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1124
Статус: Offline
| Quote (S_Elena) По причине невозможности одновременно сохранить все ассоциации и перевести их на русский (извечная проблема перевода художественной литературы) среди поклонников до сих пор не утихают споры о том, какой вариант «лучше». я хорошо понимаю людей, которые уже превыкли к одному переводу, и не хотят изменять своим привычкам, я так же изначально говорила "снегг", и явно не наша вина, что переводчики почему-то решели перевести на русский имя собственное((( но "снегг"...я просто пытаюсь понять, откуда в голове переводчика родилось именно это имя? о.О
ВЫБЕРИ СЕБЕ РОЛЬ В ИГРЕ клип на песню квиддич
|
|
| |
S_Elena | Дата: Четверг, 23.08.2007, 08:49 | Сообщение # 290 |
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 545
Статус: Offline
| Крист, оттуда откуда обычно берутся переводы фильмов - полная отсебятина
|
|
| |
Киссюшка | Дата: Четверг, 23.08.2007, 08:52 | Сообщение # 291 |
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 1251
Статус: Offline
| Smart{IS2}, Ой спасибки... прелесть какая! сэйв... сэйв!!!
|
|
| |
Smart{IS2} | Дата: Четверг, 23.08.2007, 08:54 | Сообщение # 292 |
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 510
Статус: Offline
| Киссюшка, пажалста
Немецкий автопром - лучший автопром
|
|
| |
ss | Дата: Четверг, 23.08.2007, 08:54 | Сообщение # 293 |
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 47
Статус: Offline
| Не, ну Снегг как-то еще вынести можно, но Злодеус Злей!!! Ужас!!! Тот переводчик утверждал, что это для передачи смысловой нагрузки, которая есть в английском языке, а на самом деле данный перевод с имени Severus Snape вообще ничего общего не имеет
Люблю загадочных...
|
|
| |
Крист | Дата: Четверг, 23.08.2007, 09:11 | Сообщение # 294 |
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1124
Статус: Offline
| тоже непонятно, в каком бреду придаманно))) блин, ну должно же это как-то с издательством согласовываться.
ВЫБЕРИ СЕБЕ РОЛЬ В ИГРЕ клип на песню квиддич
|
|
| |
CS_Ghost | Дата: Четверг, 23.08.2007, 09:50 | Сообщение # 295 |
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 570
Статус: Offline
| SubjeCt пишется через "с".
Всем борцам сопротивления: АВАДА КЕДАВРА!!!! The Dark Brotherhood И ещё немного про Гаррика - dementor.my1.ru
|
|
| |
Leska | Дата: Четверг, 23.08.2007, 09:54 | Сообщение # 296 |
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 258
Статус: Offline
| А у Снейпа кажись линзы вставленны?
|
|
| |
ss | Дата: Четверг, 23.08.2007, 11:02 | Сообщение # 297 |
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 47
Статус: Offline
| Leska, Ага, у актера на самом деле глаза голубые ( или зеленые, фиг их разберешь)
Люблю загадочных...
|
|
| |
Erinnerung | Дата: Четверг, 23.08.2007, 13:53 | Сообщение # 298 |
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 72
Статус: Offline
| Злоудеус Злей это вроде из перевода Марии Спивак..) у нее еще мне запомнился профессор Белка...) кстати, в ее варианте сына гарри зовут Альбус Злодеус Поттер) звучит?)))
|
|
| |
Киссюшка | Дата: Четверг, 23.08.2007, 14:04 | Сообщение # 299 |
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 1251
Статус: Offline
| Я в детстве смотрела сказку американскую... там была прынцесса, и у нее была не то сестра, не то кузина... принцесса ее очень любила, а та строила козни у нее за спиной. Звали сестру - Злодеййа) После фразы: "Злодейка, ты такая добрая", я бросила смотреть этот бред! А фраза врезалась мне в память на всю жизнь!)))
|
|
| |
Хроник | Дата: Пятница, 24.08.2007, 00:56 | Сообщение # 300 |
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Статус: Offline
| Quote (ss) Не, ну Снегг как-то еще вынести можно, но Злодеус Злей!!! Ужас!!! Тот переводчик утверждал, что это для передачи смысловой нагрузки, которая есть в английском языке, а на самом деле данный перевод с имени Severus Snape вообще ничего общего не имеет Логику понять можно. Сперва Спивак выделила из всех ассоциаций, возникающих у агличанина при слове Snape то, которое показалось ей главным ("змей"-snake, с одной измененной буквой), а дальше потребовалось притянуть к фамилиии имя (поскольку в оригинале они начинаются на одну букву)... Другое дело, что как ее изначальная посылка, так и упорное нежелание от нее отказаться, были в корне неверными. Уж если думать о ассоциациях и "говорящих" фамилиях, то "змейство" в облике и характере Снейпа не проглядывает, а вот "кусачести" (to snap - хватать кусать, щелкать зубами) в нем сколько угодно. В общем, лично я бы либо не переводил бы ничего, либо перевел бы только имя - Суровус Снейп.
|
|
| |