Воскресенье, 19.05.2024, 09:23
Книга 7
Главная Регистрация Вход
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Архив - только для чтения
Модератор форума: Azik  
Форум » Хогвартс: книги » Герои » Severus Snape (Subjekt)
Severus Snape
Smart{IS2}Дата: Четверг, 23.08.2007, 08:30 | Сообщение # 286
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 510
Репутация: 12
Статус: Offline




Немецкий автопром - лучший автопром
 
DezmondДата: Четверг, 23.08.2007, 08:34 | Сообщение # 287
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 543
Репутация: 37
Статус: Offline
А знаменитая коллекция вино-водочных изделий Северуса Сныйпа

Добавлено (23.08.2007, 11:34)
---------------------------------------------
- Летучая мышь переросток (как говорят в его ФК)




Сообщение отредактировал Dezmond - Четверг, 23.08.2007, 08:38
 
Smart{IS2}Дата: Четверг, 23.08.2007, 08:36 | Сообщение # 288
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 510
Репутация: 12
Статус: Offline




Немецкий автопром - лучший автопром
 
КристДата: Четверг, 23.08.2007, 08:44 | Сообщение # 289
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1124
Репутация: 36
Статус: Offline
Quote (S_Elena)
По причине невозможности одновременно сохранить все ассоциации и перевести их на русский (извечная проблема перевода художественной литературы) среди поклонников до сих пор не утихают споры о том, какой вариант «лучше».

я хорошо понимаю людей, которые уже превыкли к одному переводу, и не хотят изменять своим привычкам, я так же изначально говорила "снегг", и явно не наша вина, что переводчики почему-то решели перевести на русский имя собственное(((
но "снегг"...я просто пытаюсь понять, откуда в голове переводчика родилось именно это имя? о.О


ВЫБЕРИ СЕБЕ РОЛЬ В ИГРЕ

клип на песню квиддич

 
S_ElenaДата: Четверг, 23.08.2007, 08:49 | Сообщение # 290
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 545
Репутация: 34
Статус: Offline
Крист, оттуда откуда обычно берутся переводы фильмов - полная отсебятина


 
КиссюшкаДата: Четверг, 23.08.2007, 08:52 | Сообщение # 291
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 1251
Репутация: 50
Статус: Offline
Smart{IS2},
Ой спасибки... прелесть какая! сэйв... сэйв!!!



 
Smart{IS2}Дата: Четверг, 23.08.2007, 08:54 | Сообщение # 292
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 510
Репутация: 12
Статус: Offline
Киссюшка, пажалста smile



Немецкий автопром - лучший автопром
 
ssДата: Четверг, 23.08.2007, 08:54 | Сообщение # 293
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 47
Репутация: 5
Статус: Offline
Не, ну Снегг как-то еще вынести можно, но Злодеус Злей!!! Ужас!!! Тот переводчик утверждал, что это для передачи смысловой нагрузки, которая есть в английском языке, а на самом деле данный перевод с имени Severus Snape вообще ничего общего не имеет

Люблю загадочных...
 
КристДата: Четверг, 23.08.2007, 09:11 | Сообщение # 294
Генерал-полковник
Группа: Модераторы
Сообщений: 1124
Репутация: 36
Статус: Offline
Quote (ss)
Злодеус Злей

тоже непонятно, в каком бреду придаманно)))
блин, ну должно же это как-то с издательством согласовываться.


ВЫБЕРИ СЕБЕ РОЛЬ В ИГРЕ

клип на песню квиддич

 
CS_GhostДата: Четверг, 23.08.2007, 09:50 | Сообщение # 295
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 570
Репутация: 38
Статус: Offline
SubjeCt пишется через "с".

Всем борцам сопротивления: АВАДА КЕДАВРА!!!!

The Dark Brotherhood
И ещё немного про Гаррика - dementor.my1.ru
 
LeskaДата: Четверг, 23.08.2007, 09:54 | Сообщение # 296
Генерал-майор
Группа: Пользователи
Сообщений: 258
Репутация: 16
Статус: Offline
А у Снейпа кажись линзы вставленны?
 
ssДата: Четверг, 23.08.2007, 11:02 | Сообщение # 297
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 47
Репутация: 5
Статус: Offline
Leska, Ага, у актера на самом деле глаза голубые ( или зеленые, фиг их разберешь) smile

Люблю загадочных...
 
ErinnerungДата: Четверг, 23.08.2007, 13:53 | Сообщение # 298
Лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 72
Репутация: 8
Статус: Offline
Злоудеус Злей это вроде из перевода Марии Спивак..)
у нее еще мне запомнился профессор Белка...)
кстати, в ее варианте сына гарри зовут Альбус Злодеус Поттер) звучит?)))
 
КиссюшкаДата: Четверг, 23.08.2007, 14:04 | Сообщение # 299
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 1251
Репутация: 50
Статус: Offline
Я в детстве смотрела сказку американскую... там была прынцесса, и у нее была не то сестра, не то кузина... принцесса ее очень любила, а та строила козни у нее за спиной. Звали сестру - Злодеййа)
После фразы: "Злодейка, ты такая добрая", я бросила смотреть этот бред! А фраза врезалась мне в память на всю жизнь!)))



 
ХроникДата: Пятница, 24.08.2007, 00:56 | Сообщение # 300
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (ss)
Не, ну Снегг как-то еще вынести можно, но Злодеус Злей!!! Ужас!!! Тот переводчик утверждал, что это для передачи смысловой нагрузки, которая есть в английском языке, а на самом деле данный перевод с имени Severus Snape вообще ничего общего не имеет

Логику понять можно. Сперва Спивак выделила из всех ассоциаций, возникающих у агличанина при слове Snape то, которое показалось ей главным ("змей"-snake, с одной измененной буквой), а дальше потребовалось притянуть к фамилиии имя (поскольку в оригинале они начинаются на одну букву)... Другое дело, что как ее изначальная посылка, так и упорное нежелание от нее отказаться, были в корне неверными. Уж если думать о ассоциациях и "говорящих" фамилиях, то "змейство" в облике и характере Снейпа не проглядывает, а вот "кусачести" (to snap - хватать кусать, щелкать зубами) в нем сколько угодно. В общем, лично я бы либо не переводил бы ничего, либо перевел бы только имя - Суровус Снейп.
 
Форум » Хогвартс: книги » Герои » Severus Snape (Subjekt)
Поиск:

 
Copyright MyCorp © 2024
Сайт управляется системой uCoz