Четверг, 25.04.2024, 00:57
Книга 7
Главная Регистрация Вход
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Архив - только для чтения
Модератор форума: Azik  
Форум » Квибблер: Замечания по главам » Разбор полётов по главам » Глава36. Ошибка в плане.
Глава36. Ошибка в плане.
VeksaДата: Суббота, 18.08.2007, 04:53 | Сообщение # 1
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 126
Репутация: 12
Статус: Offline
Детальное сравнение с оригиналом оставим olley cool
Пока замеченые в переводе моменты
В первом параграфе - неестетсвенно

Ощутив что-то мягкой под животом, Гарри понял, что Мантия-Невидимка тоже все еще был с ним.

И только теперь Пожиратели Смерти_________ кричать, ликовать и топать ногами, празднуя победу.

Сквозь закрытые веки Гарри видел вспышки красного и серебрянного цветов взметающиеся в небо в честь торжества.
...........красного и серебрянного цвета...............(?) confused

На Гарри неуклюже, но очень осторожно одели очки - ...........надели очки confused

Кто это добровольно вызвался показать, что будет с теми, кто не подчинится мне и будут продолжать сопротивление
.................кто не будет подчиняться мне и будет продолжать сопротивление. ( хм, три "будет" многовато на 1 предложение)
................что будет с теми, кто не подчинится мне и продолжит сопротивление....(смайлик чешущий в затылке ;)).

сказал Волдеморт, и сделав палочкой едва уловимое движение, заставил её загореться прямо на голове Невилла
(заставил палочку загореться wink )

В шуме, создаваемой великанами, топотом копыт кентавров и криками Пожирателей Смерти,

Гарри видел, как все больше и больше людей взбегали по лестницам центрального входа замка и устремилисьвнутрь. (взбегали.........устремлялись)

каким рассмеялся её брат Сирус перед

Ты думаешь, что смерть матери во имя моей жизни было случайностью

ответил Гарри, и он увидел потрясение на змееподобном лице, с которым, однако, Волдеморт быстро с нимсправился и рассхохотался.
Оставить или "с которым" или "с ним"

В его смех, невеселым и безумным, еще более пугающий, чем крики, эхом разносился под сводами зала.

На заколдованном небосклоне Большого Зала вдруг полыхнуло алой зарей, когда первый луч восходящего солнца, выглянул из-за подоконника одного из ближайших окон.
После "солнца" лишняя запятая.

на нескольких лестничных ступеньках валялись булыжники ( смущают меня "лестничные ступеньки" confused

Сообщение отредактировал Veksa - Суббота, 18.08.2007, 04:55
 
leia8Дата: Суббота, 18.08.2007, 08:15 | Сообщение # 2
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 35
Репутация: 10
Статус: Offline
а я думаю что хоть нестыковки и есть но впечатление от книги они не портят!! happy

всегда в движении!!!
 
valinДата: Суббота, 18.08.2007, 10:57 | Сообщение # 3
Сержант
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Репутация: 16
Статус: Offline
когда читаешь в первый раз, то вообще пофигу на все ошибки, их даже и не замечаешь smile
но все же хочется, что бы текст был без опечаток или ошибок)


Через тернии к звездам
Veni Vedi Vici
 
nafanyaДата: Суббота, 18.08.2007, 16:00 | Сообщение # 4
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
Various Death Eaters were hurrying away from him, returning to the crowd lining the clearing.
-Пожиратели Смерти бросились от него врассыпную, присоединяясь к толпе на опушке леса.
не на опушке, а на поляне, а lining что-то вроде выстраиваться вдоль,

Desperate to see what was happening and why, Harry opened his eyes by a milimeter.
- Отчаянно желая увидеть, что происходит вокруг, Гарри приоткрыл один глаз.
"отчаянно желая увидеть. Что происходит и почему, Гарриприоткрыл глаза на миллиметр"

Nobody approached Harry, but he felt their concentraded gaze; it seemed to press him harder into the ground, and he was terrified a finger or an eyelid might twitch.
- Никто не подошел к Гарри, но он почувствовал на себе пристальный взгляд, который, казалось, еще сильнее прижимал его к земле. В этот момент Гарри испугался, что любое малейшее движение может его выдать.
Их взгляд, что-то вроде «все взгляды устремились на него», это важно, иначе складывается впечатление, что это только Волдеморт смотрел на него, а не все, находившиеся на поляне. И дальше, если убрать отсебятину, то "Гарри боялся, что у него может дернуться палец или веко"

He felt the hand on his chest contract: her nails pierced him. Then it was withdrawn. She had sat up.
-Он почувствовал, как ее ногти впились его грудь, но затем она одернула руку. Женщина встала
при таком переводе создается впечатление, что она специально вцепилась в гарри.
"«Он почувствовал, что рука на его груди сжалась(напряглась): ее ногти впились(пронзили) в него. Потом она отдернула руку и выпрямилась»

He was thrown once, twice, three times into the air.
Его трижды подбросило в воздух.
Его подбросило в воздух раз, другой, третий.

Someone slammed Harry's glasses back onto his face with deliberate force, but the enormous hands that lifted him into the air were exceedingly gentle.
- На Гарри неуклюже, но очень осторожно одели очки, и огромные руки с легкостью подняли его в воздух.
"Кто-то (намеренно слишком сильно) буквально вдавил очки Гарри в переносицу, но огромные руки, поднявшие его с земли, были очень нежными(ласковыми). " То есть надевал на гарри очки не Хагрид.В оригинале нет слова переносица, но никак не могу построить фразу, оставив слово "лицо".

Branches caught at Harry's hair and robes, but he lay quiescent, his mouth lolling open, his eyes shut, and in the darkness, while the Death Eaters croed all around them, and while Hagrid sobbed blindly, nobody looked to see whether a pulse beat in the exposed neck of Harry Potter. . . .
- Ветки цеплялись за одежду и волосы Гарри, но он продолжал оставаться неподвижным, все так же, с открытыми ртом и закрытыми глазами даже теперь, под покровом темноты лесной чащи, и ни Хагрид, ни один из Пожирателей Смерти, окружавших их со всех сторон, не догадались прощупать пульс на его шее…
" Ветки..., но он лежал неподвижно, с открытым ртом и закрытыми глазами, и в темноте, пока(когда?) их окружали Пожиратели смерти и Хагрид (безутешно?) рыдал, никто так и не посмотрел, бьется ли пульс на обнаженной шее Гарри поттера." или "ни окружающие их(толпящиеся вокруг) ПС, ни рыдающий хагрид, так и не..." Но главное, они не догадались посмотреть, а не прощупать.

"BANE!"
Hagrid's unexpected bellow nearly forced Harry's eyes open. "Happy now, are
yeh, that yeh didn't fight, yeh cowardly bunch o' nags?
Are yeh happy Harry Potter's - d-dead . . . ?"
- УБИЙЦА! – Эта вспышка гнева Хагрида была настолько неожиданной, что Гарри чуть было не открыл глаза. – Ну?! Теперь ты счастлив, что он не мог сопротивляться… Окружил себя этой кучкой негодяев... Ну что, ты теперь счастлив, что Гарри Поттер мертв?..
Бейн - имя кентавра.
- Бейн! - Неожиданный вопль Хагрида едва не заставил гарри открыть глаза. – Счастливы теперь, да? Что не сражались? Вы, трусливое стадо кляч! Рады, что Гарри Поттер м-мертв...?

 
adrineДата: Воскресенье, 19.08.2007, 10:17 | Сообщение # 5
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 1
Статус: Offline
Тут недостает небольшого куска:

- Протего! – что было сил закричал Гарри, и посреди зала установился невидимый щит, закрывающий миссис Уизли от заклятий Волдеморта. Тот стал оглядываться по сторонам, чтобы понять, кто посмел преградить ему дорогу. Гарри снял Мантию-Невидимку.

Крики шока, радости и ужаса раздались со всех сторон: "Гарри! ОН ЖИВ!" Внезапно в перепуганной толпе наступила полная тишина - Вольдеморт и Гарри посмотрели друг на друга и в тот же миг начали кружить по краю свободного пространтва между ними.
- Я не хочу, чтобы мне кто-нибудь помогал, - громко сказал Гарри. В наступившей тишине его голос звучал подобно горну. – Все должно происходить именно так. Я должен это сделать сам.

 
WeledaДата: Понедельник, 20.08.2007, 10:54 | Сообщение # 6
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 145
Репутация: 17
Статус: Offline
Люди! Не волнуйтесь! 36-ю главу перепроверили! Большинство (написала бы все, но мало ли... может после стольких часов работы с текстом что-то и пропустилось) хвостов отловили и уничтожили...
Скоро будет больше похоже на правду smile Причём переводчик сделал коряво, но очень близко к тексту... А потом появилась какая-то отсебятина sad
 
VeksaДата: Понедельник, 20.08.2007, 15:07 | Сообщение # 7
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 126
Репутация: 12
Статус: Offline
Weleda, Никто не переживает ;). Мы же знаем что работа проводится и ценим это. Тем не менее раздел создали ;), значит "кому-то это нужно" ;). Так будет легче потом сравнивать.
 
WeledaДата: Понедельник, 20.08.2007, 15:50 | Сообщение # 8
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 145
Репутация: 17
Статус: Offline
За что огро-о-о-о-омное вам спасибо!
(я абсолютно серьёзно!)
 
МефДата: Понедельник, 20.08.2007, 15:56 | Сообщение # 9
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 1302
Репутация: 50
Статус: Offline
Weleda, неза что happy тебе спасибо)



 
ТенькаДата: Среда, 22.08.2007, 06:03 | Сообщение # 10
Генерал-лейтенант
Группа: Пользователи
Сообщений: 788
Репутация: 36
Статус: Offline
Помоему 36 глава самая офигенная из всех! читала с открытым ртом. Именно в этой главе Гарри показал кто он на самом деле. Все его действия были продуманны и умны! А его появление. Я прям представляю себя в этой толпе. Да я бы растолкав всех, включая Волдеморта, бросилась его обнимать. А он просто взглядом всех успокоил. А его разговор с Волдемортом, а убийство при первом луче солнца, а крики радости толпы. Вобщем глава определенно лучшая, несмотря не на какие ошибки и ляпы.

Перси
 
WeledaДата: Среда, 22.08.2007, 07:12 | Сообщение # 11
Подполковник
Группа: Пользователи
Сообщений: 145
Репутация: 17
Статус: Offline
Quote
Вобщем глава определенно лучшая, несмотря не на какие ошибки и ляпы.

Дело в том, что именно в этой главе особо много отсебятины, и некорректного перевода некоторых фраз... А действия и развитие сюжета - это достижение Ро, а никак не переводчиков. Мы же хотим максимально близко передать атмосферу, созданную Дж.К.Роулинг.
 
SquirrelДата: Среда, 22.08.2007, 19:04 | Сообщение # 12
Лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 64
Репутация: 5
Статус: Offline
Quote (Weleda)
А действия и развитие сюжета - это достижение Ро, а никак не переводчиков. Мы же хотим максимально близко передать атмосферу, созданную Дж.К.Роулинг.

ИМХО, в плане передачи атмосферы тоже очень хорошая глава получилась. Ошибки и погрешности были. Не спорю. Но вполне поправимые. Надеюсь, конечный результат будет так же приятно читать. smile


~ Sometimes in life, we are given a choice between being a slave in Heaven or a star in hеll. And hеll does not always look like hеll. On a good day, it can look a lot like LA. (Eugene Sands, "PG")
 
BubblegumДата: Понедельник, 27.08.2007, 11:53 | Сообщение # 13
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Репутация: 1
Статус: Offline
- Очень хорошо, - произнес Волдеморт бархатистым голосом, но этот голос показался Гарри гораздо более опасным, чем самое сильное заклятие. – Если ты сделал свой выбор, Лонгботтом, мы приступаем к намеченному плану.
“Very well,” said Voldemort, and Harry heard more danger
in the silkiness of his voice than in the most powerful curse. “If
that is your choice, Longbottom, we revert to the original plan.
- Очень хорошо, - произнес Волдеморт, и его вкрадчивый голос (тон) показался Гарри более опасным, чем самое сильное заклятие. – Если таков твой выбор, Лонгботтом, мы вернемся к первоначальному (исходному) плану.

Надень-ка это на голову, - тихо добавил он.
“On your head,” he said quietly, “be it.”
Трудно предложить адекватный перевод, поскольку здесь игра слов: on your head be it - идиома, которую следовало бы перевести как "пеняй на себя", если бы Волдеморту не пришла фантазия в буквальном смысле устроить костёр на голове Невилла. Русское "да падёт это на твою голову" достаточно близко по смыслу, но звучит уж больно книжно и архаично.

И тут произошло нечто, чего он не ожидал.
And then many things happened at the same moment.
И тут произошло много вещей одновременно.

Воспользовавшись суматохой, Гарри вытащил свою Мантию-Невидимку, и накинул её на себя. Вскочив на ноги, он побежал к Невиллу.
Одним стремительным движением он освободил друга от связывающего тело заклятия, затем с головы Невилла слетела горящая шляпа, и в её глубине Гарри вдруг увидел нечто серебристое, со сверкающими изумрудами рукояткой…

Harry pulled the Invisibilty Cloak from inside his robes, swunt it over himself, and sprang to his feet, as Neville moved too.
In one swift, fluid motion, Neville broke free of the Body-Bind Curse upon him; the flaming hat fell off him and he drew from its depths something silver, with a glittering, rubied handle
Гарри вытащил из-под одежды Мантию-Невидимку и, накинув её на себя, вскочил на ноги, и в тот же момент Невилл тоже пошевелился.
Быстрым (упс - не знаю, как лучше перевести fluid - неуловимым?) движением Невилл освободился от связывающего тело заклятия, горящая шляпа слетела с головы Невилла, и он извлек из нее серебристый предмет со сверкающей рубинами рукояткой…

В шуме, создаваемой великанами, топотом копыт кентавров и криками Пожирателей Смерти, никто не услышал удара меча, когда Невилл одним взмахом отсек голову змее. Голова Нагини взлетела высоко в воздух, блеснув в струившемся из холла школы свете и упала на землю. Из уст Волдеморта вырвался вопль гнева, но этого никто не заметил, как не заметили тела змеи, безжизненно лежавшего теперь возле его ног.
The slash of the silver blade could not be heard over the
roar of the oncoming crowd or the sounds of the clashing
giants or of the stampending centaurs, and yet, it seemd to
draw every eye. With a single stroke Neville sliced off the great
snake’s head, which spun high into the air, gleaming in the
light flooding from the entrance hall, and Voldemort’s mouth
was open in a scream of fury that nobody could hear, and the
snake’s body thudded to the ground at his feet -
Взмах серебряного лезвия нельзя было услышать за криками приближающейся толпы, шумом от схватки великанов и топотом кентавров, и тем не менее он, похоже, привлек все взгляды. Одним ударом Невилл снес змеиную голову, и та взлетела, кувыркаясь, высоко в воздух, блестя в падавшем из холла свете, и рот Волдеморта был открыт в крике ярости, который никто не мог слышать, и тело змеи рухнуло на землю у его ног

Спрятавшись под Мантией-Невидимкой, Гарри возвел Заклятие Щита между Невиллом и Темным Лордом, прежде чем последний успел натравить на него стадо воинствующих великанов.
Вдруг над полем битвы послышался мощный голос Хагрида:

Hidden beneath the Invisibilty Cloak, Harry cast a Shield
Charm between Neville and Voldemort before the latter could
raise his wand. Then, over the screams and the roars and the
thunderous stamps of the battling giants, Hagrid’s yell came
loudest of all.
Скрытый под Мантией-Невидимкой, Гарри возвел Заклятие Щита между Невиллом и Темным Лордом, прежде чем последний успел поднять палочку. Вдруг, перекрыв крики, рёв и громоподобный (оглушительный) топот сражающихся гигантов, послышался (раздался) голос (крик, вопль) Хагрида:

Сообщение отредактировал Bubblegum - Вторник, 28.08.2007, 18:02
 
Форум » Квибблер: Замечания по главам » Разбор полётов по главам » Глава36. Ошибка в плане.
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

 
Copyright MyCorp © 2024
Сайт управляется системой uCoz